Cea de a X-a ediţie a Festivalul Internaţional de Teatru Oradea este programat pentru perioada 8-15 iunie, ediția de anul acesta stând sub auspiciul transformării, anunţă Teatrul Regina Maria. Selecția nu se va mai baza pe înscrieri, ci va fi realizată de noul curator al festivalului, Raluca Rădulescu. De asemenea, va fi lansată o dezbatere amplă despre ce înseamnă astăzi conceptul de teatru scurt, iar spectacolele vor fi alese dintr-un spectru mai larg.
„Cea de a zecea ediție a Festivalului Internațional de Teatru Oradea (8-15 iunie 2025) marchează o etapă de transformare a unui adevărat brand pentru teatrul orădean: Festivalul de Teatru Scurt, care în 2025 va ajunge la cea de a 28-a ediție. În căutarea unor paradigme teatrale viabile azi, adecvate structurii publicului și intereselor comunității locale, fără a uita însă relevanța pentru lumea teatrală românească și internațională, vom organiza o serie de dezbateri cu spectatori și specialiști, despre ce înseamnă astăzi conceptul de teatru scurt, care sunt valențele lui într-o perioadă în care formele artistice hibride relativizează noțiunea de timp. În această formulă de tranziție, spectacolele vor fi alese dintr-un spectru mai larg de producții post-pandemice, fără tradiționalul apel la propuneri”, puntează curatorul festivalului.
Raluca Rădulescu este jurnalistă, traducătoare, curator teatral. Absolventă a Facultății de Limbi şi Literaturi Străine din cadrul Universității din Bucureşti, este doctor în filologie al Universității din București, cu o teză de imagologie, publicată sub titlul „Paris – Moscova via Siberia de la Napoleon la Lenin”. Din 1999 este jurnalistă la Societatea Română de Radiodifuziune și din 2015 realizează emisiunea „Scena și ecranul” difuzată zilnic la Radio Romania Cultural.
Din 2005 traduce, în special cărți de teatru și dramaturgie clasică și contemporană: de la Stanislavski la Tarkovski și Nijinski, de la Cehov și Gorki la Ivan Vîrîpaev.
Din 2016 s-a ocupat de selecția mai multor festivaluri de teatru din România (Ploiești, Satu Mare, București) organizând de asemenea workshop-uri și laboratoare de teatru (București, Târgu Mureș, Târgoviște, Arad, Bacău, Satu Mare etc.) în care au lucrat împreună artiști români și străini. Din 2017 lucrează și ca dramaturg de spectacol, semnând traducerea și versiunea scenică pentru mai multe spectacole.

Este membră UNITER & ITI – Institutul Internațional de Teatru, UZPR – Uniunea Ziariștilor Profesioniști din România, ARTLIT – Asociația Română a Traducătorilor Literari & CEALT – Consiliul European al Asociațiilor Traducătorilor Literari.
În 2014 a primit Premiul special UNITER pentru traducerea volumului „Munca actorului cu sine însuşi” de K. S. Stanislavski, pentru care a fost și nominalizată la Gala Industriei de Carte din România „Bun de Tipar” pentru cea mai bună traducere a anului, iar 2020 a fost nominalizată la Gala Premiilor Uniter la categoria critică de teatru.
Citiți principiile noastre de moderare aici!