Evenimentul marchează 200 de ani de la apariția primului dicționar românesc modern – o lucrare de temelie a lexicografiei românești și totodată un instrument științific și manifest politico-cultural al Școlii Ardelene.
„Lexiconul de la Buda” este prima lucrare lexicografică românească de mari dimensiuni, tipărită în 1825 la Tipografia Universității din Buda (astăzi Budapesta), sub titlul – în ortografia vremii – „Lexicon românesc-latinesc-unguresc-germanesc”. Conceperea sa a început între anii 1790 și 1800, prin munca lui Samuil Micu, iar publicarea s-a realizat postum, în 1825, prin grija lui Ioan Corneli și a altor cărturari ardeleni. Lucrarea cuprinde peste 11.000 de cuvinte românești, fiecare având echivalente în latină, maghiară și germană.
Laura Stanciu este conferențiar la Facultatea de Istorie, Litere și Științe ale Educației a Universității „1 Decembrie 1918” din Alba Iulia, doctor în istorie (2003), editor al unor texte fundamentale ale Școlii Ardelene și autoare de studii și monografii despre istoria Bisericii Greco-Catolice și iluminismul românesc din Transilvania.
Volumul „Școala Ardeleană. Antologie de texte (1743-1830)” va fi lansat la Oradea
După conferință, va fi lansat volumul „Școala Ardeleană. Antologie de texte (1743-1830)”, ediție îngrijită de Eugen Pavel, în colecția „Panteon Românesc”, coordonată de prof. univ. dr. Ioan-Aurel Pop, președintele Academiei Române.
Cartea a apărut la Editura Școala Ardeleană (Cluj-Napoca, 2025), într-o ediție revăzută și adăugită. Volumul va fi prezentat de:
- Bogdan Harhătă – cercetător la Institutul de Lingvistică și Istorie Literară „Sextil Pușcariu” al Academiei Române – Filiala Cluj-Napoca, specialist în lexicologie și lexicografie, cu experiență în cadrul „Dicționarului tezaur al limbii române”;
- Vasile George Dâncu – poet, publicist, editor și manager cultural, director al Editurii Școala Ardeleană din Cluj-Napoca, premiat pentru volumele sale de poezie și tradus în mai multe limbi de circulație internațională.
Lucrarea este realizată sub egida Institutului de Lingvistică și Istorie Literară „Sextil Pușcariu” al Academiei Române. Transcrierea textelor, notele și comentariile aparțin unei echipe ample de cercetători, iar traducerile, colaționarea și revizia finală au fost realizate de specialiști recunoscuți ai domeniului.
Evenimentul este organizat de Episcopia Greco-Catolică de Oradea, cu binecuvântarea Preasfințitului Virgil Bercea.
Citiți principiile noastre de moderare aici!